Dziękuję po portugalsku: obrigado vs obrigada, valeu i więcej
Jedna zasada, która myli wszystkich: słowo dopasowujesz do siebie, a nie do osoby, której dziękujesz.
Jak powiedzieć dziękuję po portugalsku?
Dziękuję po portugalsku to obrigado, jeśli jesteś mężczyzną, i obrigada, jeśli jesteś kobietą. Końcówka uzgadnia się z osobą mówiącą, a nie ze słuchaczem. W swobodnej brazylijskiej mowie valeu ("wa-LE-u") również znaczy "dzięki". Aby powiedzieć "dziękuję bardzo", użyj muito obrigado lub muito obrigada.
Obrigado czy obrigada: którego użyć?
Oto zasada, która myli każdego początkującego, więc przeczytaj ją dwa razy. Słowo oznaczające dziękuję po portugalsku zmienia się w zależności od tego, kto mówi, a nie komu dziękujesz.
- Jeśli jesteś mężczyzną, zawsze mówisz obrigado.
- Jeśli jesteś kobietą, zawsze mówisz obrigada.
Dlaczego? Ponieważ obrigado/obrigada zaczęło swoje życie jako przymiotnik oznaczający "zobowiązany" (jak w "jestem ci zobowiązany"). Przymiotniki w portugalskim uzgadniają się z osobą, którą opisują, a tą osobą jesteś ty, mówiący.
Więc jeśli jesteś kobietą dziękującą mężczyźnie, nadal mówisz obrigada. Jeśli jesteś mężczyzną dziękującym kobiecie, mówisz obrigado. Płeć drugiej osoby nigdy nie zmienia twojego słowa. Gdy to zaskoczy, masz za sobą najtrudniejszą część.
| Kto mówi | Mówisz | Wymowa | Znaczenie |
|---|---|---|---|
| Mężczyzna | obrigado | o-bri-GA-du | dziękuję |
| Kobieta | obrigada | o-bri-GA-da | dziękuję |
Jeśli zastanawiasz się, jak powiedzieć "dziękuję po portugalsku do dziewczyny", płeć dziewczyny nie ma żadnego znaczenia. Mężczyzna dziękujący jej mówi obrigado; kobieta dziękująca jej mówi obrigada. Dopasuj słowo do siebie, za każdym razem.
Jak powiedzieć dziękuję bardzo po portugalsku?
Aby dodać ciepła, dorzuć muito ("MU-in-tu"), oznaczające "bardzo" lub "mnóstwo". Stoi przed obrigado/obrigada i nadal uzgadnia się z tobą, mówiącym.
- Mężczyzna: muito obrigado = dziękuję bardzo
- Kobieta: muito obrigada = dziękuję bardzo
Chcesz zabrzmieć jeszcze bardziej wdzięcznie? Brazylijczycy dokładają dodatkowe słowa. Muito obrigado mesmo znaczy "naprawdę bardzo dziękuję". Obrigado por tudo znaczy "dzięki za wszystko". Te drobne dodatki sprawiają, że szybko brzmisz naturalnie.
| Portugalski | Wymowa | Znaczenie |
|---|---|---|
| muito obrigado / obrigada | MU-in-tu o-bri-GA-du/da | dziękuję bardzo |
| muito obrigado mesmo | MU-in-tu o-bri-GA-du ME-zmu | naprawdę bardzo dziękuję |
| obrigado / obrigada por tudo | o-bri-GA-du por TU-du | dziękuję za wszystko |
| obrigado / obrigada por isso | o-bri-GA-du por I-su | dziękuję za to |
Co znaczy valeu? Brazylijski slang na dzięki
Valeu ("wa-LE-u") to swobodny brazylijski sposób na powiedzenie "dzięki" lub "siema, dzięki". Pochodzi od czasownika valer ("być wartym"), więc niesie wibrację w stylu "to było tego warte, doceniam".
Oto najlepsze w valeu w praktyce: nigdy nie zmienia się ze względu na płeć. Mężczyźni i kobiety mówią valeu. Używaj go z przyjaciółmi, w luźnych wiadomościach, gdy ktoś przytrzyma drzwi albo po szybkiej przysłudze.
Trzymaj to jednak na luzie. Nie powiedziałbyś valeu szefowi w formalnym mailu ani starszemu nieznajomemu. W takich sytuacjach trzymaj się obrigado/obrigada.
Usłyszysz też skróconą formę brigado / brigada ("bri-GA-du" / "bri-GA-da"), gdzie Brazylijczycy w szybkiej mowie gubią pierwsze "o". Nadal podlega zasadzie płci mówiącego.
| Portugalski | Wymowa | Kiedy użyć | Znaczenie |
|---|---|---|---|
| valeu | wa-LE-u | przyjaciele, luźno, pisanie SMS-ów (każda płeć) | dzięki / siema |
| brigado / brigada | bri-GA-du / bri-GA-da | swobodna codzienna mowa | dzięki (skrócone) |
| valeu mesmo | wa-LE-u ME-zmu | luźno, wyjątkowo ciepło | wielkie dzięki |
| obrigadão | o-bri-ga-DAUN | żartobliwe, przesadne podziękowanie (każdy może użyć) | wielkie dziękuję |
Wszystkie sposoby na dzięki po portugalsku (pełna tabela)
Oto twój główny punkt odniesienia. Te swobodne (valeu, brigado) są czysto brazylijskie. Te formalne (grato, agradeço) pojawiają się w mailach, obsłudze klienta i grzecznym piśmie.
| Portugalski | Wymowa | Rejestr | Znaczenie |
|---|---|---|---|
| obrigado | o-bri-GA-du | neutralny (mężczyzna) | dziękuję |
| obrigada | o-bri-GA-da | neutralny (kobieta) | dziękuję |
| muito obrigado / obrigada | MU-in-tu o-bri-GA-du/da | neutralny, cieplejszy | dziękuję bardzo |
| valeu | wa-LE-u | luźny / slang (każda płeć) | dzięki, siema |
| brigado / brigada | bri-GA-du / bri-GA-da | luźny | dzięki (skrócone) |
| grato / grata | GRA-tu / GRA-ta | formalny (uzgadnia się z mówiącym) | wdzięczny |
| agradeço | a-gra-DE-su | formalny | dziękuję / doceniam to |
| agradecido / agradecida | a-gra-de-SI-du/da | formalny | wdzięczny (jestem wdzięczny) |
| obrigado pela ajuda | o-bri-GA-du PE-la a-ŻU-da | neutralny | dzięki za pomoc |
Uwaga o grato vs grata: ta sama zasada co przy obrigado. Mężczyzna piszący formalny mail podpisuje się grato; kobieta podpisuje się grata. Znaczy "wdzięczny" i brzmi elegancko na piśmie.
Jak powiedzieć proszę bardzo po portugalsku?
Gdy ktoś ci dziękuje, potrzebujesz odpowiedzi. Dobra wiadomość: te odpowiedzi nie zmieniają się ze względu na płeć, więc nie ma tu nic do zapamiętywania co do końcówek.
Codzienną odpowiedzią jest de nada ("dżi NA-da"), dosłownie "z niczego", podobnie jak polskie "nie ma za co". Brazylijczycy uwielbiają też imagina ("i-ma-ŻI-na"), ciepłe "ależ nie ma o czym mówić". W formalnych sytuacjach usłyszysz disponha ("dis-PON-ja"), oznaczające "jestem do usług".
| Portugalski | Wymowa | Rejestr | Znaczenie |
|---|---|---|---|
| de nada | dżi NA-da | neutralny, codzienny | nie ma za co |
| imagina | i-ma-ŻI-na | luźny, przyjazny | nie ma o czym mówić |
| por nada | por NA-da | neutralny | drobiazg |
| disponha | dis-PON-ja | formalny, grzeczny | do usług |
| que isso | ki I-su | luźny | ależ daj spokój (spoko) |
| não há de quê | nał a dżi KE | formalny | nie ma o czym mówić |
Krótki dialog, by to utrwalić. Ktoś mówi muito obrigado, a ty uśmiechasz się i odpowiadasz imagina! Ta wymiana zdań zdarza się tysiąc razy dziennie w Brazylii, a teraz i ty możesz do niej dołączyć.
W skrócie: dziękowanie w brazylijskim portugalskim
Główna zasada
Obrigado (mężczyzna) vs obrigada (kobieta). Końcówka pasuje do CIEBIE, a nie do osoby, której dziękujesz.
Bardzo
Dodaj muito: muito obrigado / muito obrigada = dziękuję bardzo. Nadal uzgadnia się z mówiącym.
Luźny brazylijski
Valeu znaczy dzięki/siema wśród przyjaciół i nigdy nie zmienia się ze względu na płeć. Brigado/brigada to skrócona wersja.
Formalne pismo
Grato (mężczyzna) / grata (kobieta) oraz agradeço sprawdzają się w mailach i grzecznych kontekstach.
Proszę bardzo
De nada to standardowa odpowiedź. Imagina jest ciepłe i przyjazne; disponha jest formalne. Żadne nie zmienia się ze względu na płeć.
Ucz się brazylijskiego portugalskiego dalej
Dobra robota. Rozwijaj to dzięki kolejnym darmowym lekcjom portugalskiego dla początkujących.