Danke auf Portugiesisch: Obrigado vs. Obrigada, Valeu & mehr
Die eine Regel, über die alle stolpern: Du richtest das Wort nach dir selbst, nicht nach der Person, der du dankst.
Wie sagt man danke auf Portugiesisch?
Danke heißt auf Portugiesisch obrigado, wenn du männlich bist, und obrigada, wenn du weiblich bist. Die Endung richtet sich nach der sprechenden Person, nicht nach der zuhörenden. Im lockeren brasilianischen Alltag bedeutet valeu ("wah-LEH-u") ebenfalls "danke". Für "vielen Dank" sagst du muito obrigado oder muito obrigada.
Obrigado vs. obrigada: welches sage ich?
Hier ist die Regel, die jeden Anfänger verwirrt, also lies sie zweimal. Das Wort für danke ändert sich im Portugiesischen danach, wer spricht, nicht danach, wem du dankst.
- Wenn du männlich bist, sagst du immer obrigado.
- Wenn du weiblich bist, sagst du immer obrigada.
Warum? Weil obrigado/obrigada ursprünglich ein Adjektiv mit der Bedeutung "verpflichtet" war (im Sinne von "ich bin dir verpflichtet"). Adjektive richten sich im Portugiesischen nach der Person, die sie beschreiben, und diese Person bist du, also die sprechende Person.
Wenn also eine Frau einem Mann dankt, sagt sie trotzdem obrigada. Wenn ein Mann einer Frau dankt, sagt er obrigado. Das Geschlecht der anderen Person ändert dein Wort nie. Sobald das einmal sitzt, hast du den schwierigsten Teil hinter dir.
| Wer spricht | Sagt | Aussprache | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| Ein Mann | obrigado | oh-bri-GA-du | danke |
| Eine Frau | obrigada | oh-bri-GA-da | danke |
Wenn du "danke auf Portugiesisch zu einem Mädchen" sagen willst, spielt das Geschlecht des Mädchens überhaupt keine Rolle. Ein männlicher Sprecher sagt zu ihr obrigado; eine weibliche Sprecherin sagt zu ihr obrigada. Richte dich jedes Mal nach dir selbst.
Wie sage ich vielen Dank auf Portugiesisch?
Um es herzlicher zu machen, fügst du muito ("MUIN-tu") hinzu, was "sehr" oder "viel" bedeutet. Es steht vor obrigado/obrigada und richtet sich weiterhin nach dir, der sprechenden Person.
- Mann: muito obrigado = vielen Dank
- Frau: muito obrigada = vielen Dank
Willst du noch dankbarer klingen? Brasilianer hängen gern noch weitere Wörter an. Muito obrigado mesmo bedeutet "ganz herzlichen Dank, wirklich". Obrigado por tudo bedeutet "danke für alles". Diese kleinen Zusätze lassen dich schnell natürlich klingen.
| Portugiesisch | Aussprache | Deutsche Bedeutung |
|---|---|---|
| muito obrigado / obrigada | MUIN-tu oh-bri-GA-du/da | vielen Dank |
| muito obrigado mesmo | MUIN-tu oh-bri-GA-du MES-mu | ganz herzlichen Dank, wirklich |
| obrigado / obrigada por tudo | oh-bri-GA-du por TU-du | danke für alles |
| obrigado / obrigada por isso | oh-bri-GA-du por I-su | danke dafür |
Was bedeutet valeu? Brasilianischer Slang für danke
Valeu ("wah-LEH-u") ist die lockere brasilianische Art, "danke" oder "cheers" zu sagen. Es kommt vom Verb valer ("sich lohnen") und trägt deshalb einen Vibe wie "das hat sich gelohnt, sehr geschätzt".
Und das Beste an valeu in der Praxis: Es ändert sich nie nach Geschlecht. Männer und Frauen sagen beide valeu. Verwende es mit Freunden, in lockeren Nachrichten, wenn dir jemand die Tür aufhält oder nach einem kurzen Gefallen.
Bleib damit aber locker. Du würdest valeu nicht zu deinem Chef in einer formellen E-Mail oder zu einer älteren fremden Person sagen. Dafür bleibst du bei obrigado/obrigada.
Du wirst auch die verkürzte Form brigado / brigada ("bri-GA-du" / "bri-GA-da") hören, bei der Brasilianer in schneller Sprache das erste "o" weglassen. Sie folgt weiterhin der Regel nach dem Geschlecht der sprechenden Person.
| Portugiesisch | Aussprache | Wann verwenden | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| valeu | wah-LEH-u | Freunde, locker, Texten (egal welches Geschlecht) | danke / cheers |
| brigado / brigada | bri-GA-du / bri-GA-da | entspannte Alltagssprache | danke (verkürzt) |
| valeu mesmo | wah-LEH-u MES-mu | locker, besonders herzlich | vielen Dank |
| obrigadão | oh-bri-ga-DAUNG | verspielt, übergroßer Dank (von allen verwendet) | ein großes Dankeschön |
Alle Möglichkeiten, danke auf Portugiesisch zu sagen (komplette Tabelle)
Hier ist deine zentrale Übersicht. Die lockeren (valeu, brigado) sind reines Brasilianisch. Die formellen (grato, agradeço) tauchen in E-Mails, im Kundenservice und im höflichen Schreiben auf.
| Portugiesisch | Aussprache | Register | Deutsche Bedeutung |
|---|---|---|---|
| obrigado | oh-bri-GA-du | neutral (Mann) | danke |
| obrigada | oh-bri-GA-da | neutral (Frau) | danke |
| muito obrigado / obrigada | MUIN-tu oh-bri-GA-du/da | neutral, herzlicher | vielen Dank |
| valeu | wah-LEH-u | locker / Slang (egal welches Geschlecht) | danke, cheers |
| brigado / brigada | bri-GA-du / bri-GA-da | locker | danke (verkürzt) |
| grato / grata | GRA-tu / GRA-ta | formell (richtet sich nach der sprechenden Person) | dankbar |
| agradeço | a-gra-DE-su | formell | ich danke dir / ich weiß es zu schätzen |
| agradecido / agradecida | a-gra-de-SI-du/da | formell | dankbar (ich bin dankbar) |
| obrigado pela ajuda | oh-bri-GA-du PE-la a-SCHU-da | neutral | danke für die Hilfe |
Hinweis zu grato vs. grata: dieselbe Regel wie bei obrigado. Ein Mann unterschreibt eine formelle E-Mail mit grato; eine Frau unterschreibt mit grata. Es bedeutet "dankbar" und klingt im Schriftverkehr gepflegt.
Wie sagt man bitte / gern geschehen auf Portugiesisch?
Wenn dir jemand dankt, brauchst du eine Antwort. Gute Nachricht: Diese Antworten ändern sich nicht nach Geschlecht, du musst dir hier also nichts über Endungen merken.
Die alltägliche Antwort ist de nada ("dschi NA-da"), wörtlich "für nichts", ganz ähnlich dem deutschen "keine Ursache". Brasilianer lieben auch imagina ("i-ma-SCHI-na"), ein herzliches "ach, nicht der Rede wert". In formellen Situationen hörst du disponha ("dis-PON-ja"), was "ich stehe zu deinen Diensten" bedeutet.
| Portugiesisch | Aussprache | Register | Deutsche Bedeutung |
|---|---|---|---|
| de nada | dschi NA-da | neutral, alltäglich | gern geschehen |
| imagina | i-ma-SCHI-na | locker, freundlich | nicht der Rede wert |
| por nada | por NA-da | neutral | keine Ursache |
| disponha | dis-PON-ja | formell, höflich | zu deinen Diensten |
| que isso | ki I-su | locker | ach, komm schon (kein Problem) |
| não há de quê | naung a dschi KE | formell | nichts zu danken |
Ein kleiner Dialog, damit es sitzt. Jemand sagt muito obrigado und du lächelst und antwortest imagina! Dieser Austausch passiert in Brasilien tausendmal am Tag, und jetzt kannst du mitmachen.
Kurz gesagt: Danken auf brasilianischem Portugiesisch
Die Kernregel
Obrigado (Mann) vs. obrigada (Frau). Die Endung richtet sich nach DIR, nicht nach der Person, der du dankst.
Vielen Dank
Füge muito hinzu: muito obrigado / muito obrigada = vielen Dank. Richtet sich weiterhin nach der sprechenden Person.
Lockeres Brasilianisch
Valeu bedeutet danke/cheers unter Freunden und ändert sich nie nach Geschlecht. Brigado/brigada ist die verkürzte Form.
Formell geschrieben
Grato (Mann) / grata (Frau) und agradeço funktionieren in E-Mails und höflichen Kontexten.
Gern geschehen
De nada ist die Standardantwort. Imagina ist herzlich und freundlich; disponha ist formell. Keine ändert sich nach Geschlecht.
Lerne weiter brasilianisches Portugiesisch
Gut gemacht. Bau darauf auf mit weiteren kostenlosen Portugiesisch-Lektionen für Anfänger.