Te amo en portugués: eu te amo, te adoro y frases románticas
Di te amo en portugués brasileño con confianza, más apodos cariñosos, cumplidos y te extraño.
¿Cómo se dice te amo en portugués?
Para decir te amo en portugués, usa eu te amo ("éu chi A-mu"). Los brasileños suelen omitir el eu y dicen solo te amo. Para un sentimiento más ligero y cariñoso, di eu te adoro ("éu chi a-DÓ-ru"), que significa te adoro o me caes muy bien.
¿Cómo se dice te amo en portugués?
Te amo en portugués es eu te amo. En portugués brasileño el te suena como "chi", así que toda la frase queda como "éu chi A-mu". Ese suave sonido "ch" es la señal de que estás hablando portugués brasileño y no europeo.
A los brasileños les encanta acortar las cosas al hablar. Omitir eu y decir solo te amo es totalmente natural y muy común, igual que en inglés se dice "love you" en lugar de "I love you". Las dos formas son correctas. El más largo eu te amo se siente un poco más deliberado y profundo; te amo es la versión de todos los días.
Buenas noticias para principiantes: amo nunca cambia según con quién hables. Ya sea que ames a un hombre, a una mujer o a tu perro, siempre es te amo. Aquí no hay concordancia de género de la que preocuparse.
| Portugués | Pronunciación (brasileña) | Significado en español |
|---|---|---|
| eu te amo | éu chi A-mu | te amo (completo, profundo) |
| te amo | chi A-mu | te amo (informal, muy común) |
| eu te amo muito | éu chi A-mu MUÍN-tu | te amo muchísimo |
| te amo demais | chi A-mu yi-MÁIS | te amo demasiado |
| eu também te amo | éu tam-BÉN chi A-mu | yo también te amo |
Ese significado de te amo es fuerte. Los brasileños lo reservan para parejas románticas y familiares cercanos. Para todos los demás, hay una opción más suave en la siguiente sección.
Te amo vs te adoro: ¿cuál deberías usar?
Te amo es amor verdadero y profundo, así que úsalo con cuidado. Se lo dices a tu pareja, a tus hijos, a tus padres. Si se lo dices a alguien con quien apenas estás saliendo, suena intenso, igual que en español.
Para un cariño cálido que no es amor romántico completo, usa eu te adoro ("éu chi a-DÓ-ru"). Significa "te adoro" o "me caes muy bien". Puedes decírselo a buenos amigos, a un nuevo flechazo o a una tía querida sin que se sienta pesado. Piénsalo como el primo amistoso de te amo.
También está eu gosto de você ("éu GÓS-tu yi vo-SÉ"), literalmente "me gustas". Es la frase segura para el inicio de una relación, en algún punto entre gustar y amar.
| Portugués | Pronunciación (brasileña) | Significado en español | Cuándo usarlo |
|---|---|---|---|
| te amo | chi A-mu | te amo | Pareja, familia, amor profundo |
| eu te adoro | éu chi a-DÓ-ru | te adoro / me caes muy bien | Amigos, flechazo, cariño afectuoso |
| eu gosto de você | éu GÓS-tu yi vo-SÉ | me gustas | Inicio de una relación, sentimientos en crecimiento |
| eu te quero | éu chi KÉ-ru | te deseo / quiero estar contigo | Romántico, un poco más físico |
| estou apaixonado por você | es-TÓ a-pai-sho-NÁ-du por vo-SÉ | me estoy enamorando de ti (lo dice un hombre) | Confesar sentimientos crecientes |
| estou apaixonada por você | es-TÓ a-pai-sho-NÁ-da por vo-SÉ | me estoy enamorando de ti (lo dice una mujer) | Confesar sentimientos crecientes |
Fíjate en apaixonado versus apaixonada. Un hombre dice apaixonado; una mujer dice apaixonada. La terminación concuerda con la persona que habla, no con la persona a la que amas.
¿Qué es mi amor en portugués y cuáles son los mejores apodos cariñosos?
Mi amor en portugués es meu amor ("méu a-MÓR"). Funciona para cualquier persona de cualquier género, y los brasileños lo usan constantemente, incluso con amigos y dependientes de tiendas. Es cálido por defecto.
El portugués brasileño está lleno de apodos cariñosos en portugués. Muchos añaden la terminación -zinho o -zinha, un diminutivo de "pequeño/lindo". Así amor se convierte en amorzinho, "amorcito". Estos apodos son una parte enorme de cómo hablan las parejas.
Un favorito juguetón: llamar a alguien gato (a un hombre) o gata (a una mujer), literalmente "gato", que aquí significa "guapo/a" o "buenmozo/a". Es un cumplido, no un insulto.
| Portugués | Pronunciación (brasileña) | Significado en español |
|---|---|---|
| meu amor | méu a-MÓR | mi amor |
| amorzinho | a-mor-ZÍN-yu | amorcito / cariño |
| meu bem | méu BÉN | mi querido/a / mi cielo |
| benzinho | ben-ZÍN-yu | cariño / cielo |
| meu querido | méu ke-RÍ-du | mi querido (a un hombre) |
| minha querida | MÍN-ya ke-RÍ-da | mi querida (a una mujer) |
| gato | GÁ-tu | guapo / buenmozo (a un hombre) |
| gata | GÁ-ta | guapa / hermosa (a una mujer) |
| fofo / fofa | FÓ-fu / FÓ-fa | lindo / linda (a un hombre / mujer) |
| docinho | do-SÍN-yu | dulcecito / amorcito |
Mézclalos y combínalos con libertad. "Oi, meu amor" (hola, mi amor) o "tudo bem, benzinho?" (¿todo bien, cariño?) suenan ambos naturales y tiernos.
¿Cómo le dices a alguien que es hermosa en portugués?
La palabra para hermosa en portugués cambia con el género. A una mujer le dices você é linda y a un hombre você é lindo. La terminación -a es femenina y -o es masculina, y ese patrón se repite en casi todos los cumplidos.
Comienza con você é linda ("vo-SÉ é LÍN-da") para "eres hermosa" a una mujer, y você é lindo ("vo-SÉ é LÍN-du") para "eres guapo" a un hombre. Sencillo, sincero, y los brasileños lo usan a menudo.
| Portugués | Pronunciación (brasileña) | Significado en español |
|---|---|---|
| você é linda | vo-SÉ é LÍN-da | eres hermosa (a una mujer) |
| você é lindo | vo-SÉ é LÍN-du | eres guapo (a un hombre) |
| você é gata | vo-SÉ é GÁ-ta | eres hermosa (a una mujer) |
| você é gato | vo-SÉ é GÁ-tu | eres guapo (a un hombre) |
| você tem olhos lindos | vo-SÉ ten ÓL-yus LÍN-dus | tienes ojos hermosos |
| seu sorriso é lindo | séu so-RRÍ-zu é LÍN-du | tu sonrisa es hermosa |
| você é incrível | vo-SÉ é in-KRÍ-veu | eres increíble |
| você é especial | vo-SÉ é es-pe-si-ÁU | eres especial |
Una regla confiable: cuando describes a una mujer, inclínate por las terminaciones -a (linda, gata). Para un hombre, usa -o (lindo, gato). Palabras como incrível y especial se mantienen igual para todos.
¿Cómo se dice te extraño en portugués?
Te extraño en portugués tiene dos opciones naturales, y ambas se apoyan en una palabra famosa sin equivalente perfecto en español: saudade ("sau-DÁ-yi"). Es el cálido anhelo de extrañar a alguien o algo que amas.
La frase más común es estou com saudade ("es-TÓ con sau-DÁ-yi"), literalmente "estoy con anhelo". Añade de você para hacerla específica: estou com saudade de você, "te extraño". La otra opción es sinto sua falta ("SÍN-tu súa FÁL-ta"), "siento tu ausencia".
Al hablar rápido los brasileños suelen acortar estou a tô, así que escucharás "tô com saudade". Eso es informal y muy brasileño.
| Portugués | Pronunciación (brasileña) | Significado en español |
|---|---|---|
| saudade | sau-DÁ-yi | anhelo / añoranza (el sentimiento) |
| estou com saudade | es-TÓ con sau-DÁ-yi | te/lo extraño |
| estou com saudade de você | es-TÓ con sau-DÁ-yi yi vo-SÉ | te extraño |
| tô com saudade | tó con sau-DÁ-yi | te extraño (informal) |
| sinto sua falta | SÍN-tu súa FÁL-ta | te extraño (siento tu ausencia) |
| que saudade! | ke sau-DÁ-yi | ¡cómo te/lo extraño! |
| morrendo de saudade | mo-RRÉN-du yi sau-DÁ-yi | muriendo de anhelo (extrañándote muchísimo) |
Júntalo todo y puedes llevar toda una conversación de cariño: oi meu amor, estou com saudade de você, te amo demais. Hola mi amor, te extraño, te amo muchísimo. Eso es todo un logro para un principiante.
En resumen: el amor en portugués brasileño
Eu te amo / te amo
"éu chi A-mu" es te amo. Omite el eu para el informal te amo. Resérvalo para parejas y familia.
Te adoro es más ligero
Eu te adoro significa te adoro / me caes muy bien. Úsalo para amigos y flechazos sin el peso de te amo.
Meu amor + apodos cariñosos
Meu amor es mi amor. Añade lindas terminaciones -zinho/-zinha (amorzinho, benzinho) o llama a alguien gato/gata para decir guapo/a.
Hermosa concuerda con el género
A una mujer dile você é linda y a un hombre você é lindo. La terminación -a es femenina, -o es masculina.
Saudade = extrañar
Di estou com saudade de você o sinto sua falta para te extraño. Saudade es ese cálido anhelo de añoranza.
Te suena como chi
La señal brasileña: te se vuelve "chi" y de/di se vuelve "yi". Así saben los locales que aprendiste portugués brasileño.
Sigue aprendiendo portugués brasileño
Buen trabajo. Avanza con más lecciones gratuitas de portugués para principiantes.