Terima Kasih dalam Bahasa Portugis: Obrigado vs Obrigada, Valeu & Lainnya
Satu aturan yang membingungkan semua orang: kata yang dipakai menyesuaikan diri Anda sendiri, bukan orang yang Anda ucapkan terima kasih.
Bagaimana cara mengucapkan terima kasih dalam bahasa Portugis?
Terima kasih dalam bahasa Portugis adalah obrigado jika Anda pria dan obrigada jika Anda wanita. Akhirannya menyesuaikan si pembicara, bukan si pendengar. Dalam percakapan santai Brasil, valeu ("va-LE-u") juga berarti "makasih". Untuk "terima kasih banyak", ucapkan muito obrigado atau muito obrigada.
Obrigado vs obrigada: yang mana yang saya ucapkan?
Inilah aturan yang membingungkan setiap pemula, jadi bacalah dua kali. Kata untuk terima kasih dalam bahasa Portugis berubah berdasarkan siapa yang berbicara, bukan siapa yang Anda ucapkan terima kasih.
- Jika Anda pria, Anda selalu mengucapkan obrigado.
- Jika Anda wanita, Anda selalu mengucapkan obrigada.
Mengapa? Karena obrigado/obrigada awalnya merupakan kata sifat yang berarti "berkewajiban" (seperti dalam "saya berkewajiban kepada Anda"). Kata sifat dalam bahasa Portugis menyesuaikan orang yang digambarkannya, dan orang itu adalah Anda, si pembicara.
Jadi jika Anda seorang wanita yang berterima kasih kepada seorang pria, Anda tetap mengucapkan obrigada. Jika Anda seorang pria yang berterima kasih kepada seorang wanita, Anda mengucapkan obrigado. Gender lawan bicara tidak pernah mengubah kata Anda. Begitu Anda paham ini, bagian tersulit sudah selesai.
| Siapa yang berbicara | Ucapkan | Pelafalan | Arti |
|---|---|---|---|
| Seorang pria | obrigado | o-bri-GA-du | terima kasih |
| Seorang wanita | obrigada | o-bri-GA-da | terima kasih |
Kalau Anda mencari "terima kasih dalam bahasa Portugis untuk seorang gadis", gender si gadis sama sekali tidak penting. Pembicara pria yang berterima kasih kepadanya mengucapkan obrigado; pembicara wanita mengucapkan obrigada. Sesuaikan dengan diri Anda sendiri, setiap saat.
Bagaimana cara mengucapkan terima kasih banyak dalam bahasa Portugis?
Untuk menambah kehangatan, tambahkan muito ("MUIN-tu"), yang berarti "sangat" atau "banyak". Kata ini diletakkan di depan obrigado/obrigada, dan tetap menyesuaikan Anda, si pembicara.
- Pria: muito obrigado = terima kasih banyak
- Wanita: muito obrigada = terima kasih banyak
Ingin terdengar lebih bersyukur lagi? Orang Brasil menumpuk kata tambahan. Muito obrigado mesmo berarti "terima kasih banyak, sungguh". Obrigado por tudo berarti "terima kasih untuk segalanya". Tambahan kecil ini membuat Anda terdengar alami dengan cepat.
| Portugis | Pelafalan | Arti dalam bahasa Indonesia |
|---|---|---|
| muito obrigado / obrigada | MUIN-tu o-bri-GA-du/da | terima kasih banyak |
| muito obrigado mesmo | MUIN-tu o-bri-GA-du ME-zmu | terima kasih banyak, sungguh |
| obrigado / obrigada por tudo | o-bri-GA-du por TU-du | terima kasih untuk segalanya |
| obrigado / obrigada por isso | o-bri-GA-du por I-su | terima kasih untuk itu |
Apa arti valeu? Bahasa gaul Brasil untuk makasih
Valeu ("va-LE-u") adalah cara santai khas Brasil untuk mengucapkan "makasih" atau "thanks". Kata ini berasal dari kata kerja valer ("bernilai"), jadi nuansanya seperti "itu sepadan, sangat dihargai".
Inilah bagian terbaik tentang valeu dalam praktiknya: kata ini tidak pernah berubah karena gender. Pria maupun wanita sama-sama mengucapkan valeu. Gunakan dengan teman, dalam pesan santai, saat seseorang menahan pintu, atau setelah bantuan kecil.
Namun tetap santai, ya. Anda tidak akan mengucapkan valeu kepada atasan Anda dalam email formal atau kepada orang tua yang tidak dikenal. Untuk situasi itu, tetap gunakan obrigado/obrigada.
Anda juga akan mendengar bentuk singkat brigado / brigada ("bri-GA-du" / "bri-GA-da"), di mana orang Brasil menghilangkan huruf "o" pertama dalam ucapan cepat. Ini tetap mengikuti aturan gender si pembicara.
| Portugis | Pelafalan | Kapan dipakai | Arti |
|---|---|---|---|
| valeu | va-LE-u | teman, santai, chatting (gender apa pun) | makasih / thanks |
| brigado / brigada | bri-GA-du / bri-GA-da | percakapan sehari-hari yang santai | makasih (versi singkat) |
| valeu mesmo | va-LE-u ME-zmu | santai, lebih hangat | makasih banyak |
| obrigadão | o-bri-ga-DA-ung | bercanda, terima kasih besar (dipakai siapa saja) | terima kasih yang besar |
Semua cara mengucapkan makasih dalam bahasa Portugis (tabel lengkap)
Ini referensi utama Anda. Yang santai (valeu, brigado) murni khas Brasil. Yang formal (grato, agradeço) muncul dalam email, layanan pelanggan, dan tulisan sopan.
| Portugis | Pelafalan | Register | Arti dalam bahasa Indonesia |
|---|---|---|---|
| obrigado | o-bri-GA-du | netral (pembicara pria) | terima kasih |
| obrigada | o-bri-GA-da | netral (pembicara wanita) | terima kasih |
| muito obrigado / obrigada | MUIN-tu o-bri-GA-du/da | netral, lebih hangat | terima kasih banyak |
| valeu | va-LE-u | santai / gaul (gender apa pun) | makasih, thanks |
| brigado / brigada | bri-GA-du / bri-GA-da | santai | makasih (singkat) |
| grato / grata | GRA-tu / GRA-ta | formal (menyesuaikan pembicara) | bersyukur / berterima kasih |
| agradeço | a-gra-DE-su | formal | saya berterima kasih / saya menghargainya |
| agradecido / agradecida | a-gra-de-SI-du/da | formal | berterima kasih (saya bersyukur) |
| obrigado pela ajuda | o-bri-GA-du PE-la a-ZHU-da | netral | terima kasih atas bantuannya |
Catatan tentang grato vs grata: aturannya sama seperti obrigado. Seorang pria menutup email formal dengan grato; seorang wanita menutupnya dengan grata. Artinya "bersyukur" dan terdengar rapi dalam tulisan.
Bagaimana cara mengucapkan sama-sama dalam bahasa Portugis?
Saat seseorang berterima kasih kepada Anda, Anda perlu membalasnya. Kabar baiknya: balasan-balasan ini tidak berubah karena gender, jadi tidak ada akhiran yang perlu dihafal di sini.
Balasan sehari-hari adalah de nada ("ji NA-da"), secara harfiah "dari ketiadaan", mirip seperti "bukan apa-apa". Orang Brasil juga suka imagina ("i-ma-ZHI-na"), sebuah ungkapan hangat "ah, tidak usah dipikirkan". Dalam situasi formal Anda akan mendengar disponha ("dis-PON-ya"), yang berarti "saya siap melayani Anda".
| Portugis | Pelafalan | Register | Arti dalam bahasa Indonesia |
|---|---|---|---|
| de nada | ji NA-da | netral, sehari-hari | sama-sama |
| imagina | i-ma-ZHI-na | santai, ramah | tidak usah dipikirkan |
| por nada | por NA-da | netral | bukan apa-apa |
| disponha | dis-PON-ya | formal, sopan | siap melayani Anda |
| que isso | ki I-su | santai | ah, sudahlah (santai saja) |
| não há de quê | na-ung a ji KE | formal | tidak usah dipikirkan |
Satu dialog kecil untuk memantapkannya. Seseorang berkata muito obrigado dan Anda tersenyum lalu membalas imagina! Pertukaran itu terjadi ribuan kali sehari di Brasil, dan sekarang Anda bisa ikut serta.
TL;DR: Berterima kasih dalam bahasa Portugis Brasil
Aturan inti
Obrigado (pembicara pria) vs obrigada (pembicara wanita). Akhirannya menyesuaikan ANDA, bukan orang yang Anda ucapkan terima kasih.
Sangat banyak
Tambahkan muito: muito obrigado / muito obrigada = terima kasih banyak. Tetap menyesuaikan si pembicara.
Santai khas Brasil
Valeu berarti makasih/thanks di antara teman dan tidak pernah berubah karena gender. Brigado/brigada adalah versi singkatnya.
Tulisan formal
Grato (pria) / grata (wanita) dan agradeço cocok dipakai dalam email dan konteks sopan.
Sama-sama
De nada adalah balasan standar. Imagina terdengar hangat dan ramah; disponha bersifat formal. Semuanya tidak berubah karena gender.
Lanjutkan belajar bahasa Portugis Brasil
Kerja bagus. Tingkatkan kemampuan Anda dengan lebih banyak pelajaran bahasa Portugis pemula yang gratis.