Currency in Portuguese: Reais, Centavos, and How to Pay for Anything
Brazil runs on reais and centavos. Here's how to say the money, read a price tag, and pay without pointing.
What is the currency in Portuguese?
Brazil's currency is the real (plural reais), written R$ and coded BRL, and it splits into 100 centavos. Portugal uses the euro. The general word for currency in Portuguese is a moeda, which also means coin, and the everyday word for money is o dinheiro.
The currency in Portuguese: real, reais, and centavos
One unit is um real. Two or more are dois reais. That plural catches almost every English speaker, because "reals" feels like the obvious guess. Portuguese swaps the final -l for -is: real becomes reais, just like animal becomes animais.
Start with the six words that carry the whole topic.
| Portuguese | Sounds like | Meaning | Example |
|---|---|---|---|
| o real | "hay-OW" | Brazil's currency unit | Custa um real. (It costs one real.) |
| os reais | "hay-ICE" | reais, the plural | Custa vinte reais. (It costs twenty reais.) |
| o centavo | "sen-TAH-voo" | a centavo, one hundredth of a real | Custa um real e dez centavos. (It costs 1.10.) |
| a moeda | "moo-EH-dah" | coin, and also "currency" | A moeda do Brasil é o real. (Brazil's currency is the real.) |
| a nota | "NAW-tah" | banknote | Uma nota de cem reais. (A hundred-real note.) |
| o dinheiro | "jee-NYAY-roo" | money, cash | Só tenho dinheiro. (I only have cash.) |
Real is not the English word "real"
Practise this one out loud. The word has two syllables, the stress lands on the second, and the final L melts into a W. Wikipedia gives the Brazilian pronunciation of real brasileiro as [ʁeˈaw], so you're saying roughly "hay-OW", with that opening r made in the throat like an English h.
The plural reais is [ʁeˈajs], close to "hay-ICE". In Rio the final s comes out as "sh", landing nearer "hay-AISH". Both are correct.
The written details
The symbol R$ goes in front of the number with a space: R$ 20,00. The banking code you'll see in apps is BRL. The real has been Brazil's money since 1 July 1994, issued by the Banco Central do Brasil.
Notes run R$ 2, 5, 10, 20, 50, 100 and 200. Coins come in 5, 10, 25 and 50 centavos plus a R$ 1 coin. Rates move daily, so check the Central Bank's converter rather than a number in a blog post.
Which currency does each Portuguese-speaking country use?
Only Brazil uses the real. Nine countries have Portuguese as an official language, and between them they run eight different currencies.
| Country | Currency in Portuguese | Symbol | ISO code |
|---|---|---|---|
| Brazil | o real (pl. reais) | R$ | BRL |
| Portugal | o euro | € | EUR |
| Angola | o kwanza | Kz | AOA |
| Mozambique | o metical (pl. meticais) | MT | MZN |
| Cape Verde | o escudo cabo-verdiano | $ | CVE |
| Guinea-Bissau | o franco CFA (West African) | F CFA | XOF |
| São Tomé and Príncipe | a dobra | Db | STN |
| Timor-Leste | o dólar americano | US$ | USD |
| Equatorial Guinea | o franco CFA (Central African) | F CFA | XAF |
| Macau | a pataca | MOP$ | MOP |
Four of those deserve a footnote:
- Portugal retired the escudo. Euro notes and coins arrived on 1 January 2002, at 200.482 escudos to the euro.
- Cape Verde writes the currency sign where you'd expect a decimal point:
20$00means twenty escudos. - Timor-Leste uses US dollars but mints its own centavo coins.
- Macau isn't a country. It's a Chinese special administrative region where Portuguese remains official, and its pataca divides into 100 avos.
The subunit name shifts too. Brazil, Mozambique and Cape Verde count in centavos; Angola and São Tomé and Príncipe count in cêntimos. Guinea-Bissau and Equatorial Guinea use the two CFA francs, which share a name and a euro peg but not an ISO code.
Money and currency in Portuguese: the core vocabulary
Everything below is Brazilian Portuguese, the variety most travellers meet first. If these are your opening words, the first 100 Portuguese words lesson pairs neatly with this one.
| Portuguese | Sounds like | Meaning | Example |
|---|---|---|---|
| o dinheiro | "jee-NYAY-roo" | money, cash | Você aceita dinheiro? (Do you take cash?) |
| a moeda | "moo-EH-dah" | coin; currency | Uma moeda de 25 centavos. (A 25-centavo coin.) |
| a nota | "NAW-tah" | banknote | Uma nota de 50 reais. (A 50-real note.) |
| o troco | "TROH-koo" | change you get back | Fique com o troco. (Keep the change.) |
| o cartão | "kar-TOWN" | card | Esqueci meu cartão. (I forgot my card.) |
| o cartão de crédito | "kar-TOWN jee KREH-jee-too" | credit card | Pago no cartão de crédito. (I'll pay by credit card.) |
| o cartão de débito | "kar-TOWN jee DEH-bee-too" | debit card | Débito ou crédito? (Debit or credit?) |
| a conta | "KOHN-tah" | the bill; also a bank account | A conta, por favor. (The bill, please.) |
| o preço | "PREH-soo" | price | Qual é o preço? (What's the price?) |
| o caixa | "KYE-shah" | the till, the checkout, the cashier | Pague no caixa. (Pay at the till.) |
| a gorjeta | "gor-ZHEH-tah" | tip | Deixei uma gorjeta. (I left a tip.) |
| o desconto | "dess-KOHN-too" | discount | Ganhei um desconto. (I got a discount.) |
| barato | "bah-RAH-too" | cheap, inexpensive | Este é mais barato. (This one's cheaper.) |
| caro | "KAH-roo" | expensive | Achei caro. (I thought it was expensive.) |
| à vista | "ah VEES-tah" | paid in full, up front | Pago à vista. (I'll pay in full.) |
| parcelado | "par-seh-LAH-doo" | paid in installments | Prefiro parcelado. (I'd rather pay in installments.) |
Two traps worth flagging
Caixa changes meaning with its article. A caixa (feminine) is a box. O caixa (masculine) is the till, the checkout, or the person working it. Priberam lists that last sense as two-gender, so a woman at the register can be a caixa too. Trust the context: if there's a queue in front of it, it's the checkout.
Moeda does double duty. It's the coin in your hand and the national currency at once: uma moeda caiu is "a coin dropped", a moeda brasileira is "the Brazilian currency".
Heading to Portugal instead? Brazilians soften di- into "jee", so dinheiro is "jee-NYAY-roo". In Portugal it stays "dee-NYAY-roo".
How do you ask how much something costs in Portuguese?
Quanto custa? ("KWAN-too KOOS-tah") is "how much does it cost?" Quanto é? ("KWAN-too EH") is the shorter, friendlier "how much is it?" and it's what you'll hear most in shops. Both work anywhere in the Portuguese-speaking world.
| Portuguese | Sounds like | English |
|---|---|---|
| Quanto custa? | "KWAN-too KOOS-tah" | How much does it cost? |
| Quanto custa isso? | "KWAN-too KOOS-tah EE-soo" | How much does this cost? |
| Quanto é? | "KWAN-too EH" | How much is it? |
| Aceita cartão? | "ah-SAY-tah kar-TOWN" | Do you take cards? |
| Posso pagar com cartão? | "POH-soo pah-GAR kong kar-TOWN" | Can I pay by card? |
| Aceita Pix? | "ah-SAY-tah peeks" | Do you take Pix? |
| A conta, por favor. | "ah KOHN-tah por fah-VOR" | The bill, please. |
| Está caro. | "es-TAH KAH-roo" | That's expensive. |
| Tem desconto? | "teng dess-KOHN-too" | Is there a discount? |
| Pode parcelar? | "PAW-jee par-seh-LAR" | Can I pay in installments? |
| Você tem troco? | "voh-SEH teng TROH-koo" | Do you have change? |
| Fique com o troco. | "FEE-kee kong oo TROH-koo" | Keep the change. |
Three habits make these sound native rather than translated.
Brazilians drop você constantly, so Aceita cartão? is literally "accepts card?" and it's already a complete, polite question. Está collapses to tá in speech, and Tá caro ("tah KAH-roo") is what you'll actually hear. And pointing is fine: Quanto custa este? ("KWAN-too KOOS-tah ES-chee") means "how much is this one?" Add obrigado or obrigada and the exchange is done.
Keep building your Portuguese
Money words unlock shops, taxis, and menus. Keep going with our free beginner Portuguese lessons.
How to say prices out loud in Brazilian Portuguese
Read the tag correctly first. Brazil uses a comma for decimals and a period for thousands, the reverse of the US convention. So R$ 1.250,90 is one thousand two hundred fifty reais and ninety centavos, not one real and change. Portugal writes numbers the same way, so the habit transfers.
| Written | Said out loud | English |
|---|---|---|
| R$ 1,00 | um real | one real |
| R$ 2,00 | dois reais | two reais |
| R$ 0,50 | cinquenta centavos | fifty centavos |
| R$ 3,99 | três reais e noventa e nove centavos | 3.99 |
| R$ 15,50 | quinze reais e cinquenta centavos | 15.50 |
| R$ 100,00 | cem reais | 100 |
| R$ 1.000,00 | mil reais | 1,000 |
The pattern never changes: [number] reais + e + [number] centavos. Only R$ 1,00 takes the singular um real. Everything from two upward takes reais.
In a shop you'll rarely hear the full version. Vendors chop it down, because both units are obvious from context: R$ 15,50 becomes "quinze e cinquenta", R$ 3,99 becomes "três e noventa e nove". When someone fires a bare number at you at a juice bar, that's what happened.
One more convention: shop windows often advertise the monthly installment instead of the total. "10x de R$ 89,90" reads dez vezes de oitenta e nove reais e noventa centavos, ten monthly payments. That habit deserves its own section.
Paying in Brazil: Pix, cards, and the installment question
Pix is now the default
Pix is Brazil's instant payment system, run by the Banco Central do Brasil and live since November 2020. Transfers settle in seconds at any hour, free for individuals. You scan a QR code or send money to a chave Pix ("SHAH-vee peeks"), a Pix key: a phone number, email, or tax ID. It has overtaken both cash and cards as the country's most-used payment method, so "Aceita Pix?" is now as ordinary a question as "Aceita cartão?"
The catch for visitors: a standard Pix key is tied to a Brazilian tax ID (CPF) and bank account, so most short-stay travellers can't set one up. Cards work almost everywhere, but a beach kiosk or market stall may take only Pix or cash, so carry a few notes.
"À vista ou parcelado?"
The question that stops visitors cold at the register. It means "in full or in installments?", and it's genuinely Brazilian: shops routinely split a card purchase across monthly payments, often sem juros ("seng ZHOO-roos"), interest-free.
Answer parcelado and the follow-up is "Em quantas vezes?" ("eng KWAN-tahs VEH-zees"), literally "in how many times", meaning how many months. Reply with a number: em três vezes.
Paying à vista sometimes earns a lower price, which makes Tem desconto à vista? worth asking. Foreign cards usually don't get installment options, so à vista is the honest answer.
Gorjeta and the 10% on your bill
Restaurant bills usually arrive with a 10% taxa de serviço ("TAH-shah jee ser-VEE-soo"), a service charge, already added. Brazil's 2017 tip law, Lei 13.419, treats it as voluntary: the customer decides whether to pay, and most do. Anything on top is a gorjeta, and nobody expects one. Useful when you ask for a conta after dinner.
How to pay for something in Portuguese, step by step
A five-line script for almost any Brazilian counter, stall, or restaurant table.
- 1Ask the price
Point and say Quanto custa? ("KWAN-too KOOS-tah") or the shorter Quanto é? ("KWAN-too EH"). For one item in a row of them, use Quanto custa este?
- 2React to the number
If the price sounds high, Está caro ("es-TAH KAH-roo") is a normal, non-rude thing to say, and Tem desconto? ("teng dess-KOHN-too") asks for a discount. Expected at markets and stalls, not in a fixed-price shop.
- 3Say how you'll pay
Aceita cartão? asks whether they take cards; Aceita Pix? asks about the instant-payment system. Paying cash? Vou pagar em dinheiro settles it in one line.
- 4Answer the installment question
Expect À vista ou parcelado? at any Brazilian card machine. À vista means paying the whole amount now, almost always the right answer for a foreign card. If they ask Em quantas vezes?, they want a number of months.
- 5Take your change and close it out
Troco is your change. Você tem troco? checks whether they can break a big note; Fique com o troco means keep the change. Finish with obrigado if you're male, obrigada if you're female.
Quick recap: currency in Portuguese
Real, reais, centavos
Brazil's currency is the real, plural reais, symbol R$, code BRL. One real splits into 100 centavos. Portugal uses the euro.
How to say it
Real sounds like "hay-OW", not the English word. The plural reais sounds like "hay-ICE", or "hay-AISH" in Rio.
The comma is the decimal point
R$ 1.250,90 means one thousand two hundred fifty reais and ninety centavos. Brazil and Portugal both write it this way.
The two questions you need
Quanto custa? and Quanto é? both mean how much. Aceita cartão? asks whether they take cards.
À vista ou parcelado?
Brazilian shops split card purchases into monthly installments. À vista means paying in full, and it's the usual answer for a foreign card.
Pix is everywhere
Pix is Brazil's instant payment system and now its most-used payment method. It needs a Brazilian account, so travellers still lean on cards and cash.