Je t'aime en portugais : eu te amo, te adoro et phrases romantiques
Dites je t'aime en portugais brésilien avec assurance, plus les surnoms tendres, les compliments et tu me manques.
Comment dit-on je t'aime en portugais ?
Pour dire je t'aime en portugais, utilisez eu te amo (« é-ou tchi A-mou »). Les Brésiliens laissent souvent tomber le eu et disent simplement te amo. Pour un sentiment plus léger et affectueux, dites eu te adoro (« é-ou tchi a-DO-rou »), qui signifie je t'adore ou je t'aime beaucoup.
Comment dit-on je t'aime en portugais ?
Je t'aime en portugais se dit eu te amo. En portugais brésilien, le te sonne comme « tchi », si bien que la phrase entière se prononce « é-ou tchi A-mou ». Ce son « tch » tout doux est la marque qui révèle que vous parlez le brésilien et non le portugais européen.
Les Brésiliens adorent raccourcir les choses à l'oral. Laisser tomber le eu et dire juste te amo est tout à fait naturel et très courant, exactement comme on dit « je t'aime » de façon plus brève. Les deux sont corrects. Le plus long eu te amo paraît un brin plus appuyé et sincère ; te amo est la version du quotidien.
Bonne nouvelle pour les débutants : amo ne change jamais selon la personne à qui vous parlez. Que vous aimiez un homme, une femme ou votre chien, c'est toujours te amo. Aucun accord de genre à craindre ici.
| Portugais | Prononciation (brésilien) | Sens en français |
|---|---|---|
| eu te amo | é-ou tchi A-mou | je t'aime (complet, sincère) |
| te amo | tchi A-mou | je t'aime (familier, très courant) |
| eu te amo muito | é-ou tchi A-mou MOUIN-tou | je t'aime tellement |
| te amo demais | tchi A-mou dji-MA-i-ce | je t'aime énormément |
| eu também te amo | é-ou tan-BÈN tchi A-mou | je t'aime aussi |
Ce sens de te amo est fort. Les Brésiliens le réservent aux partenaires amoureux et à la famille proche. Pour tous les autres, il existe une option plus douce, présentée dans la section suivante.
Te amo ou te adoro : lequel choisir ?
Te amo, c'est l'amour véritable et profond, alors employez-le avec précaution. On le dit à un partenaire, à ses enfants, à ses parents. Si vous le dites trop tôt à une nouvelle rencontre, cela paraît intense, tout comme en français.
Pour une affection chaleureuse qui n'est pas un amour romantique total, utilisez eu te adoro (« é-ou tchi a-DO-rou »). Cela signifie « je t'adore » ou « je t'aime beaucoup ». Vous pouvez le dire à de bons amis, à un nouveau coup de cœur ou à une tante adorée sans que ce soit lourd. Voyez-le comme le cousin amical de te amo.
Il y a aussi eu gosto de você (« é-ou GOS-tou dji vo-SÉ »), littéralement « je t'aime bien ». C'est la phrase sans risque des débuts d'une relation, quelque part entre l'amitié et l'amour.
| Portugais | Prononciation (brésilien) | Sens en français | Quand l'utiliser |
|---|---|---|---|
| te amo | tchi A-mou | je t'aime | Partenaire, famille, amour profond |
| eu te adoro | é-ou tchi a-DO-rou | je t'adore / je t'aime beaucoup | Amis, coup de cœur, tendre affection |
| eu gosto de você | é-ou GOS-tou dji vo-SÉ | je t'aime bien | Début de relation, sentiments naissants |
| eu te quero | é-ou tchi KÈ-rou | je te veux / je veux être avec toi | Romantique, un peu plus physique |
| estou apaixonado por você | es-TÔ a-pa-i-cho-NA-dou pour vo-SÉ | je tombe amoureux de toi (homme) | Avouer des sentiments grandissants |
| estou apaixonada por você | es-TÔ a-pa-i-cho-NA-da pour vo-SÉ | je tombe amoureuse de toi (femme) | Avouer des sentiments grandissants |
Remarquez apaixonado face à apaixonada. Un homme dit apaixonado ; une femme dit apaixonada. La terminaison s'accorde avec la personne qui parle, pas avec la personne aimée.
Comment dit-on mon amour en portugais, et quels sont les meilleurs surnoms tendres ?
Mon amour en portugais se dit meu amor (« mé-ou a-MOR »). Cela fonctionne pour tout le monde, quel que soit le genre, et les Brésiliens l'emploient sans arrêt, même avec les amis et les vendeurs en boutique. C'est chaleureux par nature.
Le portugais brésilien regorge de surnoms tendres en portugais affectueux. Beaucoup ajoutent la terminaison -zinho ou -zinha, un diminutif « petit/mignon ». Ainsi amor devient amorzinho, « petit amour ». Ces surnoms occupent une place énorme dans la façon dont les couples se parlent.
Un favori espiègle : appeler quelqu'un gato (un homme) ou gata (une femme), littéralement « chat », ce qui ici veut dire « canon » ou « beau gosse ». C'est un compliment, pas une insulte.
| Portugais | Prononciation (brésilien) | Sens en français |
|---|---|---|
| meu amor | mé-ou a-MOR | mon amour |
| amorzinho | a-mor-ZIN-you | petit amour / mon cœur |
| meu bem | mé-ou BÈN | mon chéri / ma chérie |
| benzinho | ben-ZIN-you | mon cœur / mon trésor |
| meu querido | mé-ou ké-RI-dou | mon chéri (à un homme) |
| minha querida | MIN-ya ké-RI-da | ma chérie (à une femme) |
| gato | GA-tou | canon / beau gosse (à un homme) |
| gata | GA-ta | canon / superbe (à une femme) |
| fofo / fofa | FO-fou / FO-fa | mignon / mignonne (à un homme / une femme) |
| docinho | do-SIN-you | petit sucre / mon sucre d'orge |
Mélangez librement. « Oi, meu amor » (salut, mon amour) ou « tudo bem, benzinho ? » (ça va, mon cœur ?) sonnent tous deux naturels et tendres.
Comment dire à quelqu'un qu'il est beau en portugais ?
Le mot pour beau en portugais change selon le genre. Vous dites à une femme você é linda et à un homme você é lindo. La terminaison -a est féminine et -o est masculine, et ce schéma se répète dans presque tous les compliments.
Commencez par você é linda (« vo-SÉ é LIN-da ») pour « tu es belle » à une femme, et você é lindo (« vo-SÉ é LIN-dou ») pour « tu es beau » à un homme. Simple, sincère, et les Brésiliens l'emploient souvent.
| Portugais | Prononciation (brésilien) | Sens en français |
|---|---|---|
| você é linda | vo-SÉ é LIN-da | tu es belle (à une femme) |
| você é lindo | vo-SÉ é LIN-dou | tu es beau (à un homme) |
| você é gata | vo-SÉ é GA-ta | tu es superbe (à une femme) |
| você é gato | vo-SÉ é GA-tou | tu es beau gosse (à un homme) |
| você tem olhos lindos | vo-SÉ tèn OL-youz LIN-douz | tu as de beaux yeux |
| seu sorriso é lindo | sé-ou so-RI-zou é LIN-dou | ton sourire est magnifique |
| você é incrível | vo-SÉ é in-KRI-vèou | tu es incroyable |
| você é especial | vo-SÉ é es-pé-si-AO | tu es spécial(e) |
Une règle fiable : quand vous décrivez une femme, penchez vers les terminaisons -a (linda, gata). Pour un homme, utilisez -o (lindo, gato). Des mots comme incrível et especial restent identiques pour tout le monde.
Comment dit-on tu me manques en portugais ?
Tu me manques en portugais se dit de deux façons naturelles, et toutes deux s'appuient sur un mot célèbre sans équivalent parfait en français : saudade (« sa-ou-DA-dji »). C'est le doux pincement au cœur de l'absence d'une personne ou d'une chose qu'on aime.
La phrase la plus courante est estou com saudade (« es-TÔ kon sa-ou-DA-dji »), littéralement « je suis avec le manque ». Ajoutez de você pour préciser : estou com saudade de você, « tu me manques ». L'autre option est sinto sua falta (« SIN-tou sou-a FAL-ta »), « je ressens ton absence ».
Dans le langage rapide, les Brésiliens raccourcissent souvent estou en tô, vous entendrez donc « tô com saudade ». C'est familier et très brésilien.
| Portugais | Prononciation (brésilien) | Sens en français |
|---|---|---|
| saudade | sa-ou-DA-dji | le manque / la nostalgie (le sentiment) |
| estou com saudade | es-TÔ kon sa-ou-DA-dji | tu me manques / ça me manque |
| estou com saudade de você | es-TÔ kon sa-ou-DA-dji dji vo-SÉ | tu me manques |
| tô com saudade | tô kon sa-ou-DA-dji | tu me manques (familier) |
| sinto sua falta | SIN-tou sou-a FAL-ta | tu me manques (je ressens ton absence) |
| que saudade! | ké sa-ou-DA-dji | qu'est-ce que ça/tu me manque(s) ! |
| morrendo de saudade | mo-RÈN-dou dji sa-ou-DA-dji | je meurs d'envie de te revoir (tu me manques terriblement) |
Mettez le tout ensemble et vous pouvez tenir toute une conversation pleine d'affection : oi meu amor, estou com saudade de você, te amo demais. Salut mon amour, tu me manques, je t'aime énormément. Une belle victoire pour un débutant.
L'essentiel : l'amour en portugais brésilien
Eu te amo / te amo
« é-ou tchi A-mou » signifie je t'aime. Laissez tomber le eu pour le familier te amo. Réservez-le aux partenaires et à la famille.
Te adoro est plus léger
Eu te adoro signifie je t'adore / je t'aime beaucoup. Utilisez-le pour les amis et les coups de cœur, sans le poids de te amo.
Meu amor + surnoms tendres
Meu amor signifie mon amour. Ajoutez les jolies terminaisons -zinho/-zinha (amorzinho, benzinho) ou appelez quelqu'un gato/gata pour « canon ».
Beau s'accorde en genre
Dites à une femme você é linda et à un homme você é lindo. La terminaison -a est féminine, -o est masculine.
Saudade = le manque
Dites estou com saudade de você ou sinto sua falta pour tu me manques. Saudade, c'est ce doux pincement au cœur de l'absence.
Te se prononce tchi
La marque du brésilien : te devient « tchi » et de/di devient « dji ». C'est ainsi que les locaux savent que vous avez appris le brésilien.
Continuez à apprendre le portugais brésilien
Beau travail. Allez plus loin avec d'autres leçons gratuites de portugais pour débutants.