Gros mots et argot du portugais brésilien (et ce qu'ils veulent vraiment dire)
Le vulgaire, le coquin et l'argot totalement sûr que vous entendrez au Brésil, décrypté.
Quels sont les gros mots portugais les plus courants au Brésil ?
Les gros mots portugais les plus courants au Brésil sont merda (zut/merde), porra (un juron passe-partout très fort), caralho (une vulgarité très forte) et droga (un « zut » léger). Les Brésiliens adoucissent la plupart d'entre eux dans les contextes polis. Ci-dessous, vous découvrirez pour chacun son sens réel, son intensité et une alternative plus propre.
Un petit avertissement avant de commencer
Certains mots de cette page sont vulgaires, sexuels ou offensants. Vous les apprenez pour comprendre la télévision brésilienne, la musique, les chants de futebol et les blagues entre amis, pas pour les sortir lors d'un entretien d'embauche. Reconnaître un mot est une compétence différente de celle de le dire, et cette distinction vous protège.
Quelques règles de base vous éviteront bien des ennuis :
- Les Brésiliens jurent sans façon avec leurs amis proches, mais rarement avec un supérieur, une personne âgée ou un inconnu.
- Le ton change tout. Porra peut vouloir dire « zut ! » ou « génial ! » selon votre visage.
- En tant qu'étranger, vous paraîtrez plus brutal qu'un natif employant le même mot. Dans le doute, optez pour l'alternative polie.
- Il s'agit ici du portugais brésilien : você (et non tu), oi et tchau sont donc la norme.
Maintenant, décryptons les vraies choses.
Quels sont les gros mots portugais les plus forts ?
Les gros mots portugais les plus forts sont caralho, porra, puta que pariu et vai à merda. Entre amis, ils paraissent normaux ; lancés à un inconnu, ils déclenchent des bagarres. La colonne intensité vous indique le degré de prudence à adopter.
| Portugais | Prononciation (brésilien) | Sens littéral | Ce que ça veut vraiment dire | Intensité |
|---|---|---|---|---|
| merda | « MÈ-da » | excrément | merde / la galère / le bazar | moyenne |
| droga | « DRO-ga » | drogue | zut / mince (léger) | légère |
| porra | « PO-ha » | (fluide corporel vulgaire) | putain ! / c'est quoi ce bordel / aussi « génial ! » | forte |
| caralho | « ka-RA-liou » | (vulgaire, anatomie masculine) | bordel / putain / emphase extrême | très forte |
| puta que pariu | « POU-ta ki pa-RI-ou » | « la pute qui a accouché » | putain de merde ! / nom de Dieu | très forte |
| que saco | « ki SA-kou » | « quel sac » | quelle barbe / c'est saoulant | légère |
Notez que porra et caralho servent aussi d'intensificateurs. « Que filme bom pra caralho » signifie « quel film vachement bon ». C'est fort, mais entre amis ça sonne presque affectueux.
Quelles sont les insultes courantes en portugais ?
Les insultes en portugais vont des piques amicales entre copains aux vraies provocations qui mènent à la bagarre. Vérifiez l'intensité avant d'en répéter une seule, car le même mot peut être une taquinerie ou une véritable attaque selon le ton et la relation.
| Portugais | Prononciation (brésilien) | Sens littéral | Ce que ça veut vraiment dire | Intensité |
|---|---|---|---|---|
| idiota | « i-di-O-ta » | idiot | idiot (léger) | légère |
| burro / burra | « BOU-hou / BOU-ha » | âne | bête, stupide | légère |
| otário / otária | « o-TA-ri-ou / o-TA-ri-a » | (pigeon) | pigeon, dupe, facile à berner | moyenne |
| babaca | « ba-BA-ka » | (argot) | crétin, abruti | moyenne |
| filho da puta | « FI-liou da POU-ta » | « fils de pute » | fils de pute | très forte |
| vai te ferrar | « vaï tchi fè-HA » | « va te faire avoir » | dégage / va te faire voir (plus doux) | moyenne |
| vai à merda | « vaï a MÈ-da » | « va dans la merde » | va au diable | forte |
Burro et idiota sont les plus sûrs. Filho da puta est réellement offensant, même si les amis l'emploient parfois de façon admirative, comme dans « esse cara é foda, filho da puta » (« ce mec est incroyable »).
Quels sont les gros mots du portugais brésilien utilisés comme remplissage ?
Certains gros mots portugais passent à peine pour des jurons tant les Brésiliens les glissent dans le langage de tous les jours. Ils fonctionnent comme « zut » ou « bon sang » en français : de l'emphase, pas de l'agressivité. Vous les entendrez sans arrêt dans l'argot décontracté du portugais brésilien.
| Portugais | Prononciation (brésilien) | Sens littéral | Ce que ça veut vraiment dire | Intensité |
|---|---|---|---|---|
| pô | « po » | (porra adouci) | allez, quoi / mince | légère |
| caramba | « ka-RAM-ba » | (euphémisme) | waouh / mince alors (totalement sûr) | légère |
| nossa | « NO-sa » | « notre (Dame) » | waouh / oh la la | sûr |
| cacete | « ka-SÈ-tchi » | (gourdin/bâton) | putain / waouh (aussi « pra cacete » = beaucoup) | moyenne |
| foda | « FO-da » | (vulgaire) | génial OU horrible, selon le ton | forte |
| que droga | « ki DRO-ga » | « quelle drogue » | quelle poisse | légère |
Si vous voulez de l'emphase sans risque, tournez-vous vers caramba, nossa ou pô. Ils couvrent presque tout ce qu'un étranger veut réellement exprimer, et personne ne bronchera.
Quel argot brésilien sûr tout apprenant devrait-il connaître ?
Voici le vocabulaire amusant et sans risque. Cet argot brésilien vous fait paraître naturel rapidement, et vous pouvez l'employer avec n'importe qui, n'importe où. Ce sont les mots que vous entendrez dès votre première heure au Brésil.
| Portugais | Prononciation (brésilien) | Ce que ça veut vraiment dire | Quand l'utiliser |
|---|---|---|---|
| legal | « lé-GAOU » | cool / sympa / d'accord | tout ce qui est bien |
| massa | « MA-sa » | génial, cool | enthousiasme |
| da hora | « da O-ra » | super cool, top | quelque chose d'impressionnant |
| cara | « KA-ra » | mec / type | « e aí, cara ? » (salut mec) |
| mano | « MA-nou » | frérot | amis proches |
| beleza | « bé-LÉ-za » | cool / tout va bien / ça marche ? | pour saluer et pour acquiescer |
| valeu | « va-LÉ-ou » | merci ! / à plus | un merci décontracté |
| e aí | « i a-I » | quoi de neuf ? | pour saluer |
| tranquilo | « tran-KI-lou » | pas de souci, tranquille | pour rassurer |
Enchaînez-les et vous sonnez comme un local : « E aí, cara, beleza ? Esse lugar é massa, da hora demais. Valeu ! » Cela signifie « Salut mec, ça va ? Cet endroit est génial, super cool. Merci ! » Pas un seul mot risqué là-dedans, et vous vous fondrez dans le décor.
En bref : l'antisèche
Le ton l'emporte sur la traduction
Porra et foda peuvent signifier « horrible » ou « génial ». Le même mot bascule selon votre visage et votre ton, alors écoutez avant de copier.
Les étrangers frappent plus fort
Un gros mot dit par un apprenant sonne plus brutal que dans la bouche d'un natif. Dans le doute, utilisez l'alternative polie.
Les mots d'emphase sûrs
Caramba, nossa et pô vous donnent « waouh » et « mince » sans aucun risque. Utilisez-les à la place des termes forts.
L'argot pour sonner local immédiatement
Legal, massa, cara, mano, beleza, valeu et da hora sont 100 % sûrs et vous font paraître naturel rapidement.
Reconnaître, ne pas déployer
Comprendre caralho ou filho da puta dans une chanson est utile. Les dire à des inconnus ne l'est pas. Connaître la différence, c'est ça la vraie compétence.
Continuez à apprendre le portugais brésilien
Beau travail. Allez plus loin avec d'autres leçons gratuites de portugais pour débutants.