Kata Umpatan & Slang Portugis Brasil (dan Arti Sebenarnya)
Yang vulgar, yang iseng, dan slang yang benar-benar aman yang akan kamu dengar di Brasil, dijelaskan.
Apa kata umpatan Portugis yang paling umum di Brasil?
Kata umpatan Portugis yang paling umum di Brasil adalah merda (sialan/brengsek), porra (umpatan serbaguna yang kuat), caralho (kata vulgar yang sangat kuat), dan droga (sialan ringan). Orang Brasil melembutkan sebagian besar kata ini dalam situasi sopan. Di bawah ini kamu akan belajar arti sebenarnya, intensitas, dan alternatif yang lebih halus untuk masing-masing.
Peringatan singkat sebelum kita mulai
Beberapa kata di halaman ini bersifat vulgar, seksual, atau ofensif. Kamu mempelajarinya supaya bisa memahami TV Brasil, musik, sorakan futebol, dan candaan antarteman, bukan supaya bisa mengucapkannya saat wawancara kerja. Mengenali sebuah kata adalah keterampilan yang berbeda dari mengucapkannya, dan perbedaan itulah yang menjaga kamu tetap aman.
Beberapa aturan dasar akan menyelamatkanmu:
- Orang Brasil mengumpat dengan santai bersama teman dekat, tapi jarang dengan atasan, orang yang lebih tua, atau orang asing.
- Nada bicara mengubah segalanya. Porra bisa berarti "sialan!" atau "keren!" tergantung ekspresi wajahmu.
- Sebagai orang asing, kamu akan terdengar lebih kasar daripada penutur asli yang memakai kata yang sama. Saat ragu, pilih alternatif yang sopan.
- Ini Portugis Brasil, jadi você (bukan tu), oi, dan tchau adalah pilihan default.
Sekarang mari kita bedah yang sebenarnya.
Apa kata umpatan Portugis yang paling kuat?
Kata umpatan Portugis yang paling kuat adalah caralho, porra, puta que pariu, dan vai à merda. Dipakai antarteman, terdengar biasa saja; ditujukan ke orang asing, bisa memicu perkelahian. Kolom intensitas memberi tahu seberapa hati-hati kamu harus bersikap.
| Portugis | Pelafalan (Brasil) | Arti harfiah | Makna sebenarnya | Intensitas |
|---|---|---|---|---|
| merda | "ME-dah" | kotoran | sialan / brengsek / kekacauan | sedang |
| droga | "DRO-gah" | obat/narkoba | sialan / yah (ringan) | ringan |
| porra | "PO-rah" | (cairan tubuh vulgar) | sialan! / apaan sih / juga "keren!" | kuat |
| caralho | "ka-RA-lyu" | (vulgar, anatomi pria) | sialan / bngst / penekanan ekstrem | sangat kuat |
| puta que pariu | "PU-tah ki pa-RI-u" | "pelacur yang melahirkan" | astaga sialan! / demi apa | sangat kuat |
| que saco | "ki SA-ku" | "karung yang menyebalkan" | menyebalkan banget / bikin kesal | ringan |
Perhatikan bahwa porra dan caralho juga berfungsi sebagai penekanan. "Que filme bom pra caralho" berarti "film yang bagus banget." Kata itu kuat, tapi di antara teman terdengar hampir akrab.
Apa saja hinaan umum dalam bahasa Portugis?
Hinaan dalam bahasa Portugis berkisar dari ejekan jenaka antarteman hingga kata-kata yang benar-benar memicu perkelahian. Baca intensitasnya sebelum mengulangi salah satunya, karena kata yang sama bisa jadi candaan atau serangan sungguhan tergantung nada dan hubungan.
| Portugis | Pelafalan (Brasil) | Arti harfiah | Makna sebenarnya | Intensitas |
|---|---|---|---|---|
| idiota | "i-di-O-tah" | idiot | idiot (ringan) | ringan |
| burro / burra | "BU-ru / BU-rah" | keledai | bodoh, tolol | ringan |
| otário / otária | "o-TA-ri-u / o-TA-ri-ah" | (orang yang mudah ditipu) | tolol, gampang dikibuli | sedang |
| babaca | "ba-BA-kah" | (slang) | brengsek, idiot | sedang |
| filho da puta | "FI-lyu dah PU-tah" | "anak pelacur" | anak haram | sangat kuat |
| vai te ferrar | "vai chi fe-HA" | "pergi sana, rusak kamu" | enyah / sialan kamu (lebih halus) | sedang |
| vai à merda | "vai ah ME-dah" | "pergi ke kotoran" | pergi ke neraka | kuat |
Burro dan idiota paling aman. Filho da puta benar-benar ofensif, meskipun teman kadang memakainya dengan kagum, seperti "esse cara é foda, filho da puta" ("cowok ini luar biasa").
Apa kata kasar Portugis Brasil yang dipakai sebagai pengisi kalimat?
Beberapa kata kasar Portugis nyaris tak terdengar seperti umpatan karena orang Brasil menyelipkannya ke percakapan sehari-hari. Kata-kata ini berfungsi seperti "damn" atau "hell" dalam bahasa Inggris: penekanan, bukan agresi. Kamu akan sering mendengarnya dalam slang Portugis Brasil yang santai.
| Portugis | Pelafalan (Brasil) | Arti harfiah | Makna sebenarnya | Intensitas |
|---|---|---|---|---|
| pô | "po" | (porra yang dilembutkan) | yah, ayolah / aduh | ringan |
| caramba | "ka-RAM-bah" | (eufemisme) | wow / astaga (benar-benar aman) | ringan |
| nossa | "NO-sah" | "(Bunda) kita" | wow / ya ampun | aman |
| cacete | "ka-SE-chi" | (pentungan/tongkat) | sialan / wow (juga "pra cacete" = banyak banget) | sedang |
| foda | "FO-dah" | (vulgar) | keren ATAU buruk, tergantung nada | kuat |
| que droga | "ki DRO-gah" | "obat apa" | yah sayang sekali | ringan |
Kalau kamu ingin penekanan tanpa risiko, gunakan caramba, nossa, atau pô. Kata-kata itu mencakup hampir semua yang sebenarnya ingin diungkapkan orang asing, dan tidak ada yang akan tersinggung.
Slang Brasil aman apa yang wajib diketahui setiap pemula?
Ini kosakata seru tanpa risiko. Slang Brasil ini membuatmu terdengar alami dengan cepat, dan kamu bisa memakai semuanya dengan siapa saja, di mana saja. Inilah kata-kata yang akan kamu dengar dalam satu jam pertama di Brasil.
| Portugis | Pelafalan (Brasil) | Makna sebenarnya | Kapan dipakai |
|---|---|---|---|
| legal | "le-GAU" | keren / oke / bagus | apa pun yang bagus |
| massa | "MA-sah" | mantap, keren | antusiasme |
| da hora | "dah O-rah" | keren banget, asik | sesuatu yang mengesankan |
| cara | "KA-rah" | bro / cowok | "e aí, cara?" (hei bro) |
| mano | "MA-nu" | bro | teman dekat |
| beleza | "be-LE-zah" | oke / aman / setuju? | menyapa & menyetujui |
| valeu | "va-LE-u" | makasih! / sip | terima kasih santai |
| e aí | "i a-I" | apa kabar? | menyapa |
| tranquilo | "tran-KI-lu" | santai, tenang | menenangkan |
Rangkai semuanya dan kamu terdengar seperti orang lokal: "E aí, cara, beleza? Esse lugar é massa, da hora demais. Valeu!" Artinya "Hei bro, semua oke? Tempat ini mantap, keren banget. Makasih!" Tidak ada satu pun kata berisiko di situ, dan kamu akan langsung membaur.
TL;DR: Contekan singkat
Nada mengalahkan terjemahan
Porra dan foda bisa berarti "buruk" atau "keren". Kata yang sama berbalik makna lewat ekspresi wajah dan nadamu, jadi dengarkan dulu sebelum meniru.
Orang asing terdengar lebih kasar
Umpatan dari pemula terdengar lebih kasar daripada dari penutur asli. Kalau ragu, gunakan alternatif yang sopan.
Kata penekanan yang aman
Caramba, nossa, dan pô memberimu "wow" dan "aduh" tanpa risiko sama sekali. Pakai ini sebagai pengganti kata yang keras.
Slang yang langsung bikin lokal
Legal, massa, cara, mano, beleza, valeu, dan da hora 100% aman dan membuatmu terdengar alami dengan cepat.
Kenali, jangan pakai
Memahami caralho atau filho da puta dalam sebuah lagu itu berguna. Mengucapkannya ke orang asing tidak. Mengetahui bedanya itulah keterampilan yang sesungguhnya.
Lanjutkan belajar Portugis Brasil
Kerja bagus. Kembangkan ini dengan lebih banyak pelajaran Portugis pemula gratis.