Transliteration: hana yori dango
🇯🇵 私は高級ブランドよりも、実用的なものを選ぶ。花より団子だ。
🗣️ watashi wa koukyuu burando yori mo, jitsuyouteki na mono o erabu. Hana yori dango da.
🇺🇸 I choose practical things over luxury brands. Substance over style.
Japanese
Learning Japanese offers significant advantages in sectors like technology, automotive, and finance, as Japan is the world's third-largest economy. It also provides a gateway to understanding a rich, millennia-old culture. English speakers typically need to know around 2,000 Kanji characters and additional Kana for basic literacy. Achieving general proficiency often requires 1,300-2,200 hours of study, partly due to three writing systems: Kanji, Hiragana, and Katakana. Key grammatical concepts include particles like 'wa' and 'ga' to mark subject and topic, and verb forms that express tense and politeness level. Mastery allows for nuanced communication and deeper cultural understanding, both in business and social contexts.
You can use the word "花より団子" which translates to "Prefer substance over style".
The word "花より団子" is pronounced as "hana yori dango".
Not yet, but this functionality is coming soon. We're focusing on the quality of the written content first.
Thanks for visiting and have the bestest day! 👋
Copyrights by Borkowski Consulting Ltd 2023